- Quand est-ce que vous voulez venir prendre un verre chez nous ?
شو؟ -
- Est-ce que vous êtes fiancé?
est-ce que vous êtes marié?
est-ce que vous êtes pédé?
est-ce que vous m’entendez?
شو؟!! ياخي شو؟ -
- Quand est-ce que vous voulez venir prendre un verre chez nous ?
شو ؟ -
وهيدا شو بنعمل فيه ؟ -
وهيدا شو بدك فيه ؟ -
ولشو عم بتلافيه ؟ -
! عنا الجو مدفيه -
! بس شكله مش مريح -
! لا والله كل شي منيح -
! صرلو جمعة ما حلّ -
! هو ما مشي المحل -
شو ؟!! ياخي شو؟ -
- Quand est-ce que pouvons-nous venir prendre un verre chez vous ?
! آه -
؟ chez nous تفتكري أفضل أنو تجوا أنتو ونسهر -
- Oui !
ولشو؟ -
! نسهر يعني لنسهر أنو نسهر... بس أحكي شو -
تمشوا ؟ -
!!! يييييييييييييي -
!!! نوال ... نوال -
Не хотите ли выпить стаканчик у нас?
- (Сальма) Не хотите ли выпить стаканчик у нас, а? У Вас есть невеста? Вы женаты? А может, Вы гей? Понимаете ли Вы меня вообще? А, ну чего ты там?
- (Зияд) А с ним мы что будем делать ? [указывает головой на спящего рядом здоровяка]
- (Сальма) А тебе что от него надо?!!
- (Зияд) Зачем ты его защищаешь?!!
- (Сальма) Ну просто здесь у нас такая, очень приятная обстановка, [видишь ли]..!!!
- (Зияд) [Да ты посмотри], какая у него физиономия (неприятная)..!
- (Сальма) Да всё в порядке, [говорю тебе]..!
- (Зияд) Да он уже неделю здесь торчит!
- (Зияд) А что, ему нельзя приходить [к нам в бар]? Да ты что вообще, а..?
- (Сальма) А может, мы зайдём выпить стаканчик к тебе?
- (Зияд) Хмм... Думаешь, будет лучше, если ты придёшь ко мне..?
- (Сальма) Ну да..!
- (Зияд) Да..? А зачем..?
- (Сальма) Приходят в гости за тем, чтобы приходить в гости, понятно? Ну скажи же что-нибудь наконец!!!
- (Зияд) Ну пошли..!!!
- (Сальма) Дааа!!!
- (Зияд) Наваааль!!! Наваль, [иди к нам]!!!