Saturday, October 27, 2007

Aynur Doğan - 'Dar Hejîrokê' - Айнур Доган: "Смоковница" ('A Fig Tree')

"Восхитительный, необычный голос Айнур, в котором будто отражаются дымчатые горы, стремительные речные потоки и дух её родной земли, величествен и волнующ, подобно самой природе..." (Тюлай Герман о голосе Айнур Доган)

Айнур Доган. Aynur Dogan
Айнур Доган (Aynur Doğan) - потрясающая молодая певица из Турции, золотой голос и музыкальный символ турецкого Курдистана. Родилась в 1975 году в городке Чемисгезек, в восточной провинции Тунджели, населённой преимущественно курдами. Училась в Стамбульской консерватории; в 2002 году вышел первый альбом "Seyir". Поёт как на курдском, так и на турецком, выступает с турецкими и курдскими музыкантами, в том числе с многонациональным (курды, турки, армяне) фолк-ансамблем Kardeş Türküler (что можно перевести с турецкого примерно как "братство народных песен"; türkü - "народная песня"), а также с легендарной курдской оппозиционно-политической группой Grup Yorum (yorum на турецком значит "мнение"), музыканты которой (убеждённые социалисты, вдохновлённые примером группы южноамериканских индейцев aймара Inti-Illimani) периодически заключаются под стражу турецкими властями за "пропаганду курдского сепаратизма" ("Каждый год наши власти имеют обыкновение сажать кого-то из Grup Yorum в тюрьму...Там уже весь состав пересидел", горько шутят турки).

Айнур Доган. Aynur Dogan

"Dar Hejiroke" ("Смоковница") - курдская народная песня с альбома Айнур 2004 года "Keçe Kurdan" ("Курдская девушка"). Курды - довольно многочисленный ираноязычный народ, проживающий на территории современных Турции, Сирии, Ирака и Ирана, предками которых, как предполагают учёные, также были древние индоарийские племена.

Возможно поэтому курдские песни по своему музыкальному колориту, по своей пластичной и печальной распевности порой очень напоминают славянские песни. Наши пути давно разошлись в глубинах истории: одни ушли на далеко на Север, другие - на жаркий Юго-Восток, много воды утекло с тех пор, и те, и другие пережили нашествие тюркоязычных народов, соединившись с ними в единую творческую общность. Однако народные песни всё ещё хранят затерянные следы той древней близости.





Dar Hejîrokê

Hêjîra çiya yê Delala çîya yê
Dar hejîrokê Xem revînokê

Nav gul û giya yê Nav gul û giya yê
Dar hejîrokê Xem revînokê

Bûk dilê zava yê Bûk dilê zava yê
Dar hejîrokê Xem revînokê

Hejîra me reş e Delala me reş e
Dar hejîrokê Xem revînokê

Bûk çendî keleş e Bûk çendî keleş e
Dar hejîrokê Xem revînokê

Zava yekî xweş e Zava yekî xweş e
Dar hejîrokê Xem revînokê

Hejîra latê ye Delala latê ye
Dar hejîrokê Xem revînokê

Ser bextê yarê ye Ser bextê yarê ye
Dar hejîrokê Xem revînokê

Cizîr bin xetê ye Cizîr bin xetê ye
Dar hejîrokê Xem revînokê


Fig Tree. Смоковница


Смоковница

(перевод с курдского языка Parvaneh (Silateral)

Горный инжир, красота горная
Она, смоковница, уносит печаль

Вся в цветах и зелени, в цветах и зелени
Она, смоковница, уносит печаль

Невеста в сердце жениха, в сердце жениха
Она, смоковница, уносит печаль

Наш инжир – черный, красота – темна
Она, смоковница, уносит печаль

Невеста очень милая, невеста очень милая
Она, смоковница, уносить печаль

Жених радостный, жених радостный
Она, смоковница, уносит печаль

В тебе – сладость инжира, в тебе красота
Она, смоковница, уносит печаль

Ради судьбы любимой, ради судьбы любимой
Она, смоковница, уносит печаль

Чизре под границей... Чизре под границей...
Она, смоковница, уносит печаль