Friday, January 18, 2008

Bratsch de Paris & Dan Gharibian - 'Hanané, jan' - Հանանէ ջան

Французский акустический фолк-ансамбль Bratsch de Paris исполняет цыганские, русские, балканские, французские, еврейские, греческие и армянские народные песни (от "Ара Вай Вай" до Гусана Ашота и Саят-Новы "Sari Siroun Yar" и "Hanané"). Основатель и лидер группы - француз армянского происхождения Дан Гарибян (Dan Gharibian). Именно его вокал звучит в композиции "Хананэ" с альбома Bratsch 'Rien dans les poches' ("Пусто в карманах") 1998 года.

Bratsch de Paris. Лидер группы Дан Гарибян - сидит, слева


"Хананэ, джан" - армянская народная песня ("хананэ" - это традиционный запев армянских народных песен; "джан" (буквально "душа") - ласковое обращение к близким людям). В её печальной мелодии чувствуется и чистота горного воздуха, и отблеск стремительных горных источников, - вся первозданная красота кавказской природы...

Հանանէ ջան

Մի յար ունիմ անուշէ հով հով հով ընկավ
Անուշէ թառլան ղուշէ սարին սովոր իմ յար ջան

Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան
Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան

Սիրուն կաքավ նախշուն կաքավ
Ձէռքէս թռավ ջուրն ընկավ

Սև ամպը սարի գլխին հով հով հով ընկավ
Կաքավը քարի գլխին սարին սովոր իմ յար ջան

Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան
Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան

Սիրուն կաքավ նախշուն կաքավ
Ձէռքէս թռավ ջուրն ընկավ

Աղբյուրի ջուրը պաղաղ հով հով հով ընկավ
Յար արի դէմս խախա սարին սովոր իմ յար ջան

Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան
Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան

Սիրուն կաքավ նախշուն կաքավ
Ձէռքէս թռավ ջուրն ընկավ

Յարս էկավ սարիցը պաչէմ թշի խալիցը
Յարս էկավ սարիցը պաչէմ թշի խալիցը

Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան
Հանանէ Հանանէ Հանանէ ջան

Սիրուն կաքավ նախշուն կաքավ
Ձէռքէս թռավ ջուրն ընկավ


Красота армянской природы. Фото Арсена Мерабяна


Hanané джан

(перевод с армянского и транскрипция Соны Тамамян)

Ми ярь уним, анушэ – hov, hov, hovn ынкав
Анушэ, tarlan х’ушэ, сар’ин соворь им ярь джан

Hanané, hanané, hanané джан
Hanané, hanané, hanané джан
Сир’ун какав, нахшун какав
Дзеркес trav джурн ынкав

Сев ампы сар’и глхин – хов, хов, ховн ынкав,
Какавы kar’i глхин, сар’ин соворь им ярь джан

Hanané, hanané, hanané джан
Hanané, hanané, hanané джан
Сир’ун какав, нахшун какав
Дзеркес trav джурн ынкав

Ахпьюр’и джур’ы пахах – hov, hov, hovn ынкав
Ярь ар’и демс хаха, сар’ин соворь им ярь джан

Hanané, hanané, hanané джан
Hanané, hanané, hanané джан
Сир’ун какав, нахшун какав
Дзеркес trav джурн ынкав

Яр’с екав сар’ицы, пачем tshi халицы
Яр’с екав сар’ицы, пачем tshi халицы

Hanané, hanané, hanané джан
Hanané, hanané, hanané джан
Сир’ун какав, нахшун какав
Дзеркес trav джурн ынкав



Хананэ джан

Есть у меня любимая, она мила – прохладно, прохладно, прохладно стало
Мила, прекрасна птица – к горам привыкшая моя любовь

Хананэ, хананэ, хананэ джан
Хананэ, хананэ, хананэ джан
Красивая куропатка, переливчатая куропатка,
С рук полетела – в воду упала

Черное облако на вершине горы - прохладно, прохладно, прохладно стало
Куропатка на камне - к горам привыкшая моя любовь

Хананэ, хананэ, хананэ джан
Хананэ, хананэ, хананэ джан
Красивая куропатка, переливчатая куропатка,
С рук полетела – в воду упала

В роднике вода студеная - прохладно, прохладно, прохладно стало
Любимая, поиграй предо мною - к горам привыкшая моя любовь

Хананэ, хананэ, хананэ джан
Хананэ, хананэ, хананэ джан
Красивая куропатка, переливчатая куропатка,
С рук полетела – в воду упала

Любимая спустилась с гор – поцелую в родинку на щеке её
Любимая спустилась с гор – поцелую в родинку на щеке её

Хананэ, хананэ, хананэ джан
Хананэ, хананэ, хананэ джан
Красивая куропатка, переливчатая куропатка,
С рук полетела – в воду упала